Свежие новости   Книги

Альманах Снежный Ком
Новости культуры, новости сайта Редакторы сайта Список авторов на Снежном Литературный форум Правила, законы, условности Опубликовать произведение
 

 


сколько стоит щенок лабрадора ретривера спб

Книжная полка

Вы читаете книги - те, что в магазинах продаются? Да? Замечательно!
Какие-то вам нравятся, от каких-то воротит... Теперь у вас есть возможность поделиться своими впечатлениями на страницах этого сайта. Возможно, кому-то ваш отзыв поможет сделать правильный выбор.

 

Добавить свою статью

 

Пересуды на книжной полке

 

 

Юкио Мисима Звук воды в переводе Е. Байбиковой

«Элементы эмоций — это слова»



Это было первое знакомство с Юкио Мисима. Второе — в целом с японской прозой. Пионером для меня был Мураками с его «Норвежским лесом». Но это — совершенно другая история… Хотя, мне кажется, что у них явно есть что-то общее, отличающее в целом японскую литературу от европейской.

Семь рассказов 1954-1955гг «Азбука классики» объединила мягкой обложкой с репродукцией гравюры Куниеши и любимым многими карманным форматом в сборник «Звук воды». Объединить их можно было только с определенной степенью условности. Пять последних рассказов действительно входили в один сборник, который носил название одного из них — «Мальчик, который пишет стихи». Они действительно имеют определенную связь между собой, хотя, из-за впечатлений от первых рассказов, написанных годом раньше и представляющих собой совершенную солянку, уловить ее сложно. Впрочем, скорее всего, издатели не задавались целью обеспечить читателя целостным восприятием сборника, а хотели просто ознакомить нас с творчеством этого автора. …

Первое что бросается в глаза — поэтичность названий: «Комната, запертая на ключ», «Звук воды», «Душа гор», «Пионы», «Мальчик, который пишет стихи»… Только «Выставку» и «Торгового человека» можно заподозрить в чем-то бытовом. Вторая деталь, которая на фоне этой поэтичности просто режет, — стиль. Небритый… неотшлифованный… Как топором рублено. Каждое слово — как нетесаная чурка. И вся проза — как игра в городки. В «Комнате» и «Звуке» — швырки сильнее, без расчета нужного усилия, просто со всей дури — как еще в цель попадает — непонятно… Дальше — более взвешенная игра. Более «ювелирная», если можно применить такой эпитет к Мисиме. Но еще не известно, что больше захватывает: несдерживаемая самобытная сила или же расчетливость мастера… Через полторы-две страницы глаза привыкают… Начинаешь улавливать смысл происходящего. Начинаешь воспринимать все, как четкую слаженную игру, а не бездумное метание палок. Начинаешь получать удовольствие от самого текста, смаковать эти четкие и простые фразы. Проза в стиле минимализма.

Еще одна особенность Мисимы — интригующие детали. Идет ровное гладкое полотно повествования, и тут, раз — бугорок — слово, подробность или образ — это цепляет внимание и заставляет стать соавтором… начинаешь домысливать, додумывать, дорисовывать, строить какие-то примыкающие сюжеты, создавать новые образы. Мисима так искусно рассыпает эти детали по повествованию, что они его ни к чему не обязывают. Получается, что в комнате развешено несколько ружей. Развешены они общем-то для антуражу, и все бы ничего, но мы знаем, что должен произойти выстрел. Из какого ружья — неизвестно. А может из всех сразу. И мы, на всякий случай, во избежание неожиданностей, мысленно заряжаем каждое. И потом действительно раздается выстрел. Он может быть произведен одним из висящих ружей, револьвером, который лежал в столе, и мы его не заметили, или же вообще где-то за окном. Но мы-то уже морально готовы к тому, что каждое из ружей может выстрелить, и про себя прокручиваем все эти выстрелы. И это добавляет остроты ощущений. Нужно отдать должное Мисиме — выстрел звучит всегда. Иногда просто звучит он за стеной.

О чем эти рассказы? Скорее о чувствах и ситуациях, чем о человеке. Герои Мисимы бесцветны. Автор делает несколько уверенных штрихов, для общей обрисовки характера, а остальное предоставляет читателю. Достаточно подробно даны ситуации. С экскурсом в прошлое, с подробностями. Чувства преподносятся скорее ситуацией, чем героем. Они не принадлежат какому-то герою, и не рассматриваются в контексте его характера… У Мисимы чувства и эмоции это нечто абстрактное. Нечто витающее в воздухе, принадлежащее атмосфере этой комнаты, сада, леса, монастыря, принадлежащее в этот конкретный миг этой конкретной ситуации и, по сути, не имеющее ничего общего с героем. Отсюда — ненужность глубоких психологических образов.

Отношение автора к понятию личности, хорошо отражено, на примере своей, в рассказе «Выставка». По сути никакой целостной личности не существует. Какой психологизм, если это только произвольное сочетание эмоций и ситуаций?! Если мы все постоянно пытаемся доказать себе свое бытие, какими-то глупыми рассуждениями, планами… «Главное не забыть…» — мы все как нерожденные герои чьей-то книги. Нам только и успели, что дать имя: характеры не выписаны, сюжет не проработан… Единственная разница: герой Мисимы понимает, что он не существует, и что в какой-то степени не существует всех окружающих, а мы — нет.

Но при всей непрописанности образов, каждый герой Мисимы вызывает такую бурю эмоций, что просто уносит из реальности. Молодой человек, предпочитающий женщин бальзаковского возраста, воспылавший страстью к девятилетней девочки и от этого мучимый странными кошмарами; смертельно больная девушка, которая не может умереть не увидев смерти отца; нерожденный герой, осознающий свое небытие и вседозволенность, но вместе с тем и бессмысленность любого действия; потомственный лесник, предающий свой лес; отставной полковник, создавший цветочный монумент своим преступлениям; мальчик, отрицающий сами чувства, ради знания о них и вдохновения; торговый человек, удовлетворяющий чужое любопытство и не имеющий своего… каждый герой вызывает в душе взрыв возмущения, но возмущения не равного противостоянию, а равного неравнодушию.

Обращает на себя внимание язык символов, используемый Мисимой. Воспринимается он только на уровне чувств, каких-то смутных ассоциаций… Очень сложно объяснить рационально, почему именно звук воды стал решающим в одноименном рассказе, почему чай и сладости непременный атрибут запертой на ключ комнаты, почему мальчику, который пишет стихи, непременно нужно стать Гете, а не Шиллером и пр.

В общем — у Мисимы действительно — каждое слово — это элемент эмоций. Складываюсь в причудливые сочетания, они дают неподражаемый эффект.



В заключение сборника, после рассказов, издатели поместили пьесу в стиле театра Но. На сколько я поняла — осовремененный Мисимой вариант классической японской пьесы. «Ее высочество Аои». Кроме того, что третий день нахожусь под впечатлением — пребываю в эстетическом экстазе — мне сказать нечего. О ней, наверное, вообще нельзя говорить, и наверное, смотреть тоже не стоит… Читать, закрывать глаза и уносится далеко от окружающей действительности, а потом, вспоминая это путешествие, еще долго задыхаясь от восторга плакать…

2008-08-06
Солнце

 

 

Регистрация Забыли пароль?
запомнить на этом компьютере
Самые-самые...
Проверка слова

gramota . ru




 


новости | редакторы | авторы | форум | кино | добавить текст | правила | реклама | RSS

Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru